Home Economía TimeKettle T1 Handheld Translator Review: Global Offline Translation

TimeKettle T1 Handheld Translator Review: Global Offline Translation

9
0

Este servicio está desollado de otra manera en la aplicación de chat, que presenta un sistema de conversación bidireccional, con su idioma de un lado y el idioma de su pareja en el otro, al revés. No hay presentación de botones en esta configuración: cada altavoz simplemente habla en un micrófono a ambos lados de la computadora de mano, y una traducción se reproduce y se muestra en texto en su lado de la pantalla. Es el mismo concepto que la traducción de un solo clic, pero más manos libres.

La otra característica importante es una aplicación de traducción basada en fotos, que funciona exactamente como cree que debería tomar una imagen de texto en un idioma extranjero. La unidad admite 40 idiomas, muchos con múltiples dialectos y cuenta con soporte de “93+ acentos”. Cualquiera de esos idiomas se puede traducir a cualquier otro si está en línea, ya sea a través de Wi-Fi o conectado a través de una red celular.

Pero la característica asesina del T1 es que puede descargar paquetes de idiomas fuera de línea, que se apoyan en la CPU con AI de la unidad para traducir el texto cuando estés no conectado. El dispositivo admite 31 pares de idiomas fuera de línea, pero tenga en cuenta que eso no es lo mismo que 31 idiomas. La traducción de coreano a tailandés es compatible, al igual que coreano a ruso, pero no se puede traducir tailandés al ruso a menos que esté en línea. Para el inglés, solo se admiten 10 pares de idiomas, y cada combinación que desea usar debe descargarse por adelantado, cuando tiene una conexión.

La imagen puede contener el teléfono móvil electrónica y el iPhone

Fotografía: Chris Null

Las traducciones son rápidas, si no se completan en los 0.2 segundos que afirma TimeKettle, y la precisión fue tan buena como cualquier traductor estándar con el que lo probé. Era una forma más intuitiva de traducir audio que usar Google Translate (et al.) En un teléfono inteligente, aunque el método de Google parece estar bien entendido a nivel mundial en estos días, mitigando esa ventaja.

No noté ninguna diferencia real en calidad o velocidad entre las traducciones en línea y fuera de línea en una gama de pruebas de idioma, y muchas de mis traducciones basadas en texto se convirtieron en resultados idénticos (tal vez sospechosamente) a lo que obtuve con Google Translate. Las traducciones con voz no son perfectas, ya que nunca son con estos dispositivos, pero aproximadamente cumplieron con la precisión del 90 por ciento que promete TimeKettle. Asegúrese de ejecutar una actualización del sistema operativo (no se le pedirá que lo haga; la opción está enterrada en el menú “Configuración”) para que la transferencia entre los modos fuera de línea y en línea sea más sin problemas.

Problemas de pantalla

El único inconveniente importante del dispositivo es la pantalla, que tiene una triste resolución de 540 x 1080 píxeles, lo que hace que sea difícil capturar mucho con la cámara de 8 megapíxeles para traducirse a la vez. Si bien puedo fotografiar fácilmente una pantalla completa de texto con mi teléfono celular para la traducción, el T1 pudo analizar solo unas pocas líneas a la vez debido a su resolución limitada. Cuando me alejé, los resultados generalmente eran tremendamente inexactos o totalmente ilegibles. En última instancia, se requirió más cerca del texto para obtener una traducción adecuada con la cámara del T1.

La imagen puede contener el teléfono móvil electrónica y el iPhone

Fotografía: Chris Mull

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here